Panduan Ejaan Kimaragang - 2

Nunu tabar kinoruangan kiawi? Mokimaap tu oleed neduwan iti sulap ku. I janji ku manambung dit tuturan ku digulu nga oleed aso kinosunduron. Padka om nokosiwat oku biano maganda'a siti toruai, kayow maai daton sombungai nono kumembagu it tuturan nakatalib okukuro gama pongija boros dang Kimaragang.

Tupono: Intangai diko'o ad siba ong engin kow mogintong/mongulangkaji dit tuturan keeso Panduan Ejaan Kimaragang


3. Kata ganti nama dan Klitik Pronouns and Clitics

Lebih baik menulis kata ganti nama terpisah drpd perkataan sebelumnya.

It appears to be better to write pronouns separated from the previous word.

a). Koniab ot kinorikatan ku. || Siombo ot walay nu? || Ôodi ot gampa yo.

The clitic ‘i’ seems best joined to the previous word with a hyphen. Perkataan ‘i’ sebaik-baiknya ditulis dgn menggunakan sengkang.

b). Waro-i ot tulun silo. || Koongoy oku-i suuwab. || Silo-i i gampa nu.


4. Jenis b & d yg keras dan yg lembut Implosive Stops vs. ‘Regular’ Stops

Bagus membezakan jenis b & d yg keras (macam dlm Melayu) dan yg lembut (macam kebanyakannya dlm Kimaragang), tetapi tdk wajib.

It is good to distinguish the implosive from the non-implosive stops, but not essential.

Bagus menulis ‘b’ keras (yg sama dgn ‘b’ & ‘d’ Melayu) dgn ‘bb’ atau ‘dd’.

It is preferable to write non-plosive b & d with double letters ‘bb’ and ‘dd’.

a). obbuli/obuli


Ada perkataan yg sebutannya berbeza sedikit di antara Kota Marudu dan Pitas, seperti ‘taddaw’/tadlaw’. Ada beberapa pilihan cara mengeja perkataan ini:

There exists slight pronunciation differences between the Kota Marudu and Pitas dialects of Kimaragang for certain words, such as ‘taddaw’/‘tadlaw’/ ‘taglaw’. There are different ways these can be spelled:

b). tadaw/taddaw/tadlaw/taglaw || toddong/todlong

Saya cadangkan perkataan utk ‘hari’ itu dieja sebagai ‘tadlaw’, kerana ejaan ini boleh diterimapakai oleh kedua-dua dialek. Orang Kota Marudu boleh membaca ‘dl’ itu sebagai ‘dd’ (iaitu d keras). Orang Pitas boleh membacanya secara langsung.

I suggest that the best choice for the word ‘day’ is ‘tadlaw’, since this spelling can work well for both dialect. Kota Marudu people can read the ‘dl’ as the non-implosive ‘d’. Pitas people can read the sequence straightforwardly.

7 comments:

IsOn said...

Iti no ot awasi mangan dara bincango kembagu id iso ot kumiti rasmi supaya kapamaal tokow iso ot kamus kimaragang om iri nono ot rujukan kikiawi kukuro pongija do boros kimaragang.

subai ko waro wakil2 minduduwo mantad sid pitas om tandek, baru nogi om angaam.

Pertama om karaja dialoi Jim, iti poongija tugu diti no ot pinakai dot PCS minonintak dit lagu rohani kumaa sid boros kimarangang mari.

iri no bo ot komoyoon di bapa ya dot awasi no tinggal po mangatag kenot momudali nogi ka dialo.

nosorisid kuno momoros sid postingku pasal kumiti monintak dang kimaragang iri. adi ombo no ginawo nono tongo kinoruang dit kaarati potilombus.

waro no pipiro tongo kinoruang dit kiwawaro ot keelaan nakapangagama dot tongo persatuan dang kimaragang. ikoo no keelo dino. monukung okoi nopo ong apakai bo ot pandapat diti.

JMimie said...

osukung oku dino boros nu ison... yoku diti nga amu i ogumu banar ot elaan nga ombo gisom dit elalaan ku potuturan, nah, ino no ot gama ku do monukung diti.

ILLIE said...

ongaam nogi maan angatai wakil mantad pitas tu..aralom poh ponong silo pomoros kimaragang..ajarang mari orongow ku boros kimaragang misampur dot malayu silo kih

JMimie said...

ino nogi illie...mimoyo oku dot alagaan i daalo mongitung ino (kpd sesiapa yg terlibat secara langsung dlm mengangkat bangsa dan bahasa Kimaragang). Iti no dogo adadapat potompisik diti. Kongko pasal obul kenongko malan 'turun padang' nga amu kuoyon tu iti no ot gisom dot kudarat nitaak mantad sawat.

BUNG ADI said...

banar lie. Oya, dr. paul kroger dan James suda bikin tatabahasa. kamamalu nga kukuoyon poh. pakaion tokow noh om inwosian sompori.
syabas mimie atas daya usaha. Saya tahu bukan senang bikin...teruskan

Lee said...

Hi JMimi, ha ha, I'm lost here....what lingo is this?
Looks interesting though pronouncing it to me is a tongue twister,ha ha.
Have a nice day, Lee.

Anonymous said...

I'm more then happy to hear this from your guys. Which is someone trying to do a dictionary for Dusun Kimaragang. I never thought about this. Its a great idea! Saya sokong sangat! even me..I'm very poor with dusun spelling even now. So, we can utilize it for spelling reference and learning specially to the young generation which poor of Mother tongue capture...Proud to Dusun Kimaragang!!

By me: Nokumpit